A g n u s D e i

PERGUNTAS E RESPOSTAS
Sempre em questão: Irmãos ou Primos?

A Redação de PR recebeu a seguinte mensagem:

"Diz-se que a palavra grega adelphói, nos Evangelhos, significa primos, e não irmãos. Todavia observe-se que:

  • Isabel, em Lc 1,36, é tida como prima de Maria Santíssima;

  • Em Cl 4,10, Marcos é dito primo de Barnabé.

Disto se conclui que a língua grega tem palavra própria para designar o primo. Se o evangelista usou a palavra adelphós em Mc 6,3; Mt 13,55..., ele o fez porque Jesus era realmente irmão de Tiago, José, Judas e Simão".

Em resposta note-se:

  • Isabel não é prima de Maria Santíssima, mas é syggenís, parenta, familiar. A tradução que verte syggenís por prima, é falha. Ademais a diferença de idade entre Maria e Isabel era muito grande (Isabel já era estéril quando Maria ainda não co-habitava com José); deviam ser de duas gerações diferentes e não primas (da mesma geração);

  • Em Cl 4, 10, São Paulo usa a palavra anepsiós, que significa propriamente primo. Em tal caso, o Apóstolo está escrevendo para cristãos do Império greco-romano, de língua grega, distantes do fundo semita dos Evangelhos. Não se pode esquecer que a língua grega dos Evangelhos supõe um fundo semita, pois o Evangelho é a redação escrita da pregação oral dos Apóstolos feita em aramaico. Ora em aramaico o vocábulo 'ah significa parente ou familiar, e é com este sentido amplo que ele é traduzido para o grego pelo termo adelphós. Deve-se, pois, entender adelphós no sentido de 'ah aramaico.

A amplidão de significado de 'ah se depreende, entre outros, do fato de que a própria esposa no Cântico dos Cânticos é dita irmã; cf. Ct 4,10.12; 5,1.


Estêvão Bettencourt (osb)
Revista "Pergunte e Responderemos" nº 472 - Set./2001