
A g n u s D e i
PERGUNTAS E RESPOSTAS
Sempre em questão: Irmãos ou Primos?

A Redação de PR recebeu a seguinte mensagem:
"Diz-se que a palavra grega adelphói, nos Evangelhos, significa
primos, e não irmãos. Todavia observe-se que:
- Isabel, em Lc 1,36, é tida como prima de Maria Santíssima;
- Em Cl 4,10, Marcos é dito primo de Barnabé.
Disto se conclui que a língua grega tem palavra própria para
designar o primo. Se o evangelista usou a palavra adelphós em Mc 6,3;
Mt 13,55..., ele o fez porque Jesus era realmente irmão de Tiago, José,
Judas e Simão".
Em resposta note-se:
- Isabel não é prima de Maria Santíssima, mas é syggenís, parenta,
familiar. A tradução que verte syggenís por prima, é falha.
Ademais a diferença de idade entre Maria e Isabel era muito grande
(Isabel já era estéril quando Maria ainda não co-habitava com José); deviam
ser de duas gerações diferentes e não primas (da mesma geração);
- Em Cl 4, 10, São Paulo usa a palavra anepsiós, que significa
propriamente primo. Em tal caso, o Apóstolo está escrevendo
para cristãos do Império greco-romano, de língua grega, distantes do
fundo semita dos Evangelhos. Não se pode esquecer que a língua grega dos
Evangelhos supõe um fundo semita, pois o Evangelho é a redação
escrita da pregação oral dos Apóstolos feita em aramaico. Ora em aramaico
o vocábulo 'ah significa parente ou familiar, e é com este sentido
amplo que ele é traduzido para o grego pelo termo adelphós. Deve-se,
pois, entender adelphós no sentido de 'ah aramaico.
A amplidão de significado de 'ah se depreende, entre outros, do
fato de que a própria esposa no Cântico dos Cânticos é dita irmã; cf. Ct
4,10.12; 5,1.
Estêvão Bettencourt (osb)
Revista "Pergunte e Responderemos" nº 472 - Set./2001
