A g n u s D e i

O NOVO TESTAMENTO GREGO
Mateus 5

As bem-aventuranças

01 IDON DE TOUS OCHLOUS ANEBE EIS TO OROS: KAI KATHISANTOS AUTOU PROSELTHAN AUTO OI MATHETAI AUTOU: Vendo ele as multidões, subiu à montanha. Ao sentar-se, aproximaram-se dele os seus discípulos.
02 KAI ANOICAS TO STOMA AUTOU EDIDASKEN AUTOUS LEGON, E pôs-se a falar e os ensinava, dizendo:
03 MAKARIOI OI PTOCHOI TO PNEUMATI, OTI AUTON ESTIN E BASILEIA TON OURANON. "Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus.
04 MAKARIOI OI PENTHOUNTES, OTI AUTOI PARAKLETHESONTAI. Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
05 MAKARIOI OI PRAEIS, OTI AUTOI KLERONOMESOUSIN TEN GEN. Bem-aventurados os aflitos, porque serão consolados.
06 MAKARIOI OI PEINONTES KAI DIYONTES TEN DIKAIOSUNEN, OTI AUTOI CHORTASTHESONTAI. Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados.
07 MAKARIOI OI ELEEMONES, OTI AUTOI ELEETHESONTAI. Bem-aventurados os misericordiosos, porque encontrarão misericórdia.
08 MAKARIOI OI KATHAROI TE KARDIA, OTI AUTOI TON THEON OYONTAI. Bem-aventurados os puros de coração, porque verão a Deus.
09 MAKARIOI OI EIRENOPOIOI, OTI AUTOI UIOI THEOU KLETHESONTAI. Bem-aventurados os que promovem a paz, porque serão chamados filhos de Deus.
10 MAKARIOI OI DEDIOGMENOI ENEKEN DIKAIOSUNES, OTI AUTON ESTIN E BASILEIA TON OURANON. Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus.
11 MAKARIOI ESTE OTAN ONEIDISOSIN UMAS KAI DIOCOSIN KAI EIPOSIN PAN PONERON KATH UMON [YEUDOMENOI] ENEKEN EMOU: Bem-aventurados sois, quando vos injuriarem e vos perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por causa de mim.
12 CHAIRETE KAI AGALLIASTHE, OTI O MISTHOS UMON POLUS EN TOIS OURANOIS: OUTOS GAR EDIOCAN TOUS PROPHETAS TOUS PRO UMON. Alegrai-vos e regozijai-vos, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois foi assim que perseguiram os profetas, que vieram antes de vós.

Sal da terra e luz do mundo

13 UMEIS ESTE TO ALAS TES GES: EAN DE TO ALAS MORANTHE, EN TINI ALISTHESETAI; EIS OUDEN ISCHUEI ETI EI ME BLETHEN ECO KATAPATEISTHAI UPO TON ANTHROPON. Vós sois o sal da terra. Ora, se o sal se tornar insosso, com que o salgaremos? Para nada mais serve, senão para ser lançado fora e pisado pelos homens.
14 UMEIS ESTE TO PHOS TOU KOSMOU. OU DUNATAI POLIS KRUBENAI EPANO OROUS KEIMENE: Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte.
15 OUDE KAIOUSIN LUCHNON KAI TITHEASIN AUTON UPO TON MODION ALL EPI TEN LUCHNIAN, KAI LAMPEI PASIN TOIS EN TE OIKIA. Nem se acende uma lâmpada e se coloca devaixo do alqueire, mas no candelabro, e assim ela brilha para todos os que estão na casa.
16 OUTOS LAMYATO TO PHOS UMON EMPROSTHEN TON ANTHROPON, OPOS IDOSIN UMON TA KALA ERGA KAI DOCASOSIN TON PATERA UMON TON EN TOIS OURANOIS. Brilhe do mesmo modo a vossa luz diante dos homens, para que, vendo as vossas boas obras, eles glorifiquem vosso Pai que está nos céus.

O cumprimento da Lei

17 ME NOMISETE OTI ELTHON KATALUSAI TON NOMON E TOUS PROPHETAS: OUK ELTHON KATALUSAI ALLA PLEROSAI. Não penseis que vim revogar a Lei e os Profetas. Não vim revogá-los, mas dar-lhes pleno cumprimento,
18 AMEN GAR LEGO UMIN, EOS AN PARELTHE O OURANOS KAI E GE, IOTA EN E MIA KERAIA OU ME PARELTHE APO TOU NOMOU EOS AN PANTA GENETAI. porque em verdade vos digo que, até que passem o céu e a terra, não será omitido nem um só i, uma só vírgula da Lei, sem que tudo seja realizado.
19 OS EAN OUN LUSE MIAN TON ENTOLON TOUTON TON ELACHISTON KAI DIDACE OUTOS TOUS ANTHROPOUS, ELACHISTOS KLETHESETAI EN TE BASILEIA TON OURANON: OS D AN POIESE KAI DIDACE, OUTOS MEGAS KLETHESETAI EN TE BASILEIA TON OURANON. Aquele, portanto, que violar um só desses menores mandamentos e ensinar os homens a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos Céus. Aquele, porém, que os praticar e ensinar, esse será chamado grande no Reino dos Céus.

A nova justiça é superior à antiga

20 LEGO GAR UMIN OTI EAN ME PERISSEUSE UMON E DIKAIOSUNE PLEION TON GRAMMATEON KAI PHARISAION, OU ME EISELTHETE EIS TEN BASILEIAN TON OURANON. Com efeito, eu vos asseguro que se a vossa justiça não exceder a dos escribas e a dos fariseus, não entrareis no Reino dos Céus.
21 EKOUSATE OTI ERRETHE TOIS ARCHAIOIS, OU PHONEUSEIS: OS D AN PHONEUSE, ENOCHOS ESTAI TE KRISEI. Ouvistes que foi dito aos antigos: 'Não matarás'; aquele que matar terá de responder no tribunal.
22 EGO DE LEGO UMIN OTI PAS O ORGIZOMENOS TO ADELPHO AUTOU ENOCHOS ESTAI TE KRISEI: OS D AN EIPE TO ADELPHO AUTOU, RAKA, ENOCHOS ESTAI TO SUNEDRIO: OS D AN EIPE, MORE, ENOCHOS ESTAI EIS TEN GEENNAN TOU PUROS. Eu, porém, vos digo: todo aquele que chamar ao seu irmão 'Cretino!' estará sujeito ao julgamento do Sinédrio; aquele que lhe chamar 'Louco' terá de responder na geena de fogo.
23 EAN OUN PROSPHERES TO DORON SOU EPI TO THUSIASTERION KAKEI MNESTHES OTI O ADELPHOS SOU ECHEI TI KATA SOU, Portanto, se estiveres para trazer a tua oferta ao altar e ali te lembrares de que o teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 APHES EKEI TO DORON SOU EMPROSTHEN TOU THUSIASTERIOU, KAI UPAGE PROTON DIALLAGETHI TO ADELPHO SOU, KAI TOTE ELTHON PROSPHERE TO DORON SOU. deixa a tua oferta ali diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com o teu irmão; e depois virás apresentar a tua oferta.
25 ISTHI EUNOON TO ANTIDIKO SOU TACHU EOS OTOU EI MET AUTOU EN TE ODO, MEPOTE SE PARADO O ANTIDIKOS TO KRITE, KAI O KRITES TO UPERETE, KAI EIS PHULAKEN BLETHESE: Assume logo uma atitude conciliadora com o teu adversário, enquanto estás com ele no caminho, para não acontecer que o adversário te entregue ao juiz e o juiz ao oficial de justiça e, assim, sejas lançado na prisão.
26 AMEN LEGO SOI, OU ME ECELTHES EKEITHEN EOS AN APODOS TON ESCHATON KODRANTEN. Em verdade te digo: dali não sairás, enquanto não pagares o último centavo.
27 EKOUSATE OTI ERRETHE, OU MOICHEUSEIS. Ouvistes que foi dito: 'Não cometerás adultério' .
28 EGO DE LEGO UMIN OTI PAS O BLEPON GUNAIKA PROS TO EPITHUMESAI AUTEN EDE EMOICHEUSEN AUTEN EN TE KARDIA AUTOU. Eu, porém, vos digo: todo aquele que olha para uma mulher com desejo libidinoso já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 EI DE O OPHTHALMOS SOU O DECIOS SKANDALIZEI SE, ECELE AUTON KAI BALE APO SOU: SUMPHEREI GAR SOI INA APOLETAI EN TON MELON SOU KAI ME OLON TO SOMA SOU BLETHE EIS GEENNAN. Caso o teu olho direito te leve a pecar, arranca-o e lança-o para longe de ti, pois é preferível que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado na geena.
30 KAI EI E DECIA SOU CHEIR SKANDALIZEI SE, EKKOYON AUTEN KAI BALE APO SOU: SUMPHEREI GAR SOI INA APOLETAI EN TON MELON SOU KAI ME OLON TO SOMA SOU EIS GEENNAN APELTHE. Caso a tua mão direita te leve a pecar, corta-a e lança-a para longe de ti, pois é preferível que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo vá para a geena.
31 ERRETHE DE, OS AN APOLUSE TEN GUNAIKA AUTOU, DOTO AUTE APOSTASION. Foi dito: 'Aquele que repudiar a sua mulher, dê-lhe uma carta de divórcio'.
32 EGO DE LEGO UMIN OTI PAS O APOLUON TEN GUNAIKA AUTOU PAREKTOS LOGOU PORNEIAS POIEI AUTEN MOICHEUTHENAI, KAI OS EAN APOLELUMENEN GAMESE MOICHATAI. Eu, porém, vos digo: todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por motivo de 'fornicação', faz com ela adultere; e aquele que se casa com a repudiada comete adultério.
33 PALIN EKOUSATE OTI ERRETHE TOIS ARCHAIOIS, OUK EPIORKESEIS, APODOSEIS DE TO KURIO TOUS ORKOUS SOU. Ouvistes também que foi dito aos antigos: 'Não perjurarás, mas cumprirás os teus juramentos para com o Senhor'.
34 EGO DE LEGO UMIN ME OMOSAI OLOS: METE EN TO OURANO, OTI THRONOS ESTIN TOU THEOU: Eu, porém, vos digo: não jureis em hipótese nenhuma; nem pelo Céu, porque é o trono de Deus,
35 METE EN TE GE, OTI UPOPODION ESTIN TON PODON AUTOU: METE EIS IEROSOLUMA, OTI POLIS ESTIN TOU MEGALOU BASILEOS: nem pela terra, porque é o escabelo dos seus pés, nem por Jerusalém, porque é a Cidade do Grande Rei,
36 METE EN TE KEPHALE SOU OMOSES, OTI OU DUNASAI MIAN TRICHA LEUKEN POIESAI E MELAINAN. nem jures pela tua cabeça, porque tu não tens o poder de tornar um só cabelo branco ou preto.
37 ESTO DE O LOGOS UMON NAI NAI, OU OU: TO DE PERISSON TOUTON EK TOU PONEROU ESTIN. Seja o vosso 'sim', sim, e o vosso 'não', não. O que passa disso vem do Maligno.
38 EKOUSATE OTI ERRETHE, OPHTHALMON ANTI OPHTHALMOU KAI ODONTA ANTI ODONTOS. Ouvistes que foi dito: 'Olho por olho e dente por dente'.
39 EGO DE LEGO UMIN ME ANTISTENAI TO PONERO: ALL OSTIS SE RAPIZEI EIS TEN DECIAN SIAGONA [SOU], STREYON AUTO KAI TEN ALLEN: Eu, porém, vos digo: não resistais ao homem mau; antes, àquele que te fere na face direita oferece-lhe também a esquerda;
40 KAI TO THELONTI SOI KRITHENAI KAI TON CHITONA SOU LABEIN, APHES AUTO KAI TO IMATION: e àquele que quer pleitear contigo, para tomar-te a túnica, deixa-lhe também a veste;
41 KAI OSTIS SE AGGAREUSEI MILION EN, UPAGE MET AUTOU DUO. e se alguém te obrigar a andar uma milha, caminha com ele duas.
42 TO AITOUNTI SE DOS, KAI TON THELONTA APO SOU DANISASTHAI ME APOSTRAPHES. Dá ao que te pede e não voltes as costas ao te pede emprestado.
43 EKOUSATE OTI ERRETHE, AGAPESEIS TON PLESION SOU KAI MISESEIS TON ECHTHRON SOU. Ouvistes que foi dito: 'Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo'.
44 EGO DE LEGO UMIN, AGAPATE TOUS ECHTHROUS UMON KAI PROSEUCHESTHE UPER TON DIOKONTON UMAS, Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 OPOS GENESTHE UIOI TOU PATROS UMON TOU EN OURANOIS, OTI TON ELION AUTOU ANATELLEI EPI PONEROUS KAI AGATHOUS KAI BRECHEI EPI DIKAIOUS KAI ADIKOUS. desse modo vos tornareis filhos do vosso Pai que está nos céus, porque ele faz nascer o seu sol igualmente sobre maus e bons e cair a chuva sobre justos e injustos.
46 EAN GAR AGAPESETE TOUS AGAPONTAS UMAS, TINA MISTHON ECHETE; OUCHI KAI OI TELONAI TO AUTO POIOUSIN; Com efeito, se amais aos que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem também os publicanos a mesma coisa?
47 KAI EAN ASPASESTHE TOUS ADELPHOUS UMON MONON, TI PERISSON POIEITE; OUCHI KAI OI ETHNIKOI TO AUTO POIOUSIN; E se saudais apenas os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem também os gentios a mesma coisa?
48 ESESTHE OUN UMEIS TELEIOI OS O PATER UMON O OURANIOS TELEIOS ESTIN. Portanto, deveis ser perfeitos como o vosso Pai celeste é perfeito.

Retornar