A g n u s D e i

O NOVO TESTAMENTO GREGO
Mateus 4

Tentação no Deserto

01 TOTE O IESOUS ANECHTHE EIS TEN EREMON UPO TOU PNEUMATOS, PEIRASTHENAI UPO TOU DIABOLOU. Então Jesus foi levado pelo Espírito para o deserto, para ser tentado pelo diabo.
02 KAI NESTEUSAS EMERAS TESSERAKONTA KAI NUKTAS TESSERAKONTA USTERON EPEINASEN. Por quarenta dias e quarenta noites esteve jejuando. Depois teve fome.
03 KAI PROSELTHON O PEIRAZON EIPEN AUTO, EI UIOS EI TOU THEOU, EIPE INA OI LITHOI OUTOI ARTOI GENONTAI. Então, aproximando-se o tentador, disse-lhe: "Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães".
04 O DE APOKRITHEIS EIPEN, GEGRAPTAI, OUK EP ARTO MONO ZESETAI O ANTHROPOS, ALL EPI PANTI REMATI EKPOREUOMENO DIA STOMATOS THEOU. Mas Jesus respondeu: "Está escrito: 'Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus'."
05 TOTE PARALAMBANEI AUTON O DIABOLOS EIS TEN AGIAN POLIN, KAI ESTESEN AUTON EPI TO PTERUGION TOU IEROU, Então o diabo o levou à Cidade Santa e o colocou sobre o pináculo do Templo
06 KAI LEGEI AUTO, EI UIOS EI TOU THEOU, BALE SEAUTON KATO: GEGRAPTAI GAR OTI TOIS AGGELOIS AUTOU ENTELEITAI PERI SOU KAI EPI CHEIRON AROUSIN SE, MEPOTE PROSKOYES PROS LITHON TON PODA SOU. e disse-lhe: "Se és Filho de Deus, atira-te para baixo, porque está escrito: 'Ele dará ordem a seus anjos a teu respeito, e eles te tomarão pelas mãos, para que não tropeces em nenhuma pedra'."
07 EPHE AUTO O IESOUS, PALIN GEGRAPTAI, OUK EKPEIRASEIS KURION TON THEON SOU. Respondeu-lhe Jesus: "Também está escrito: 'Não tentarás ao Senhor, teu Deus'."
08 PALIN PARALAMBANEI AUTON O DIABOLOS EIS OROS UYELON LIAN, KAI DEIKNUSIN AUTO PASAS TAS BASILEIAS TOU KOSMOU KAI TEN DOCAN AUTON, Tornou o diabo a levá-lo, agora para um monte muito alto. E mostrou-lhe todos os reinos do mundo com o seu esplendor
09 KAI EIPEN AUTO, TAUTA SOI PANTA DOSO EAN PESON PROSKUNESES MOI. e disse-lhe: "Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares".
10 TOTE LEGEI AUTO O IESOUS, UPAGE, SATANA: GEGRAPTAI GAR, KURION TON THEON SOU PROSKUNESEIS KAI AUTO MONO LATREUSEIS. Aí Jesus lhe disse: "Vai-te, Satanás, porque está escrito: 'Ao Senhor teu Deus adorarás e só a ele prestarás culto".
11 TOTE APHIESIN AUTON O DIABOLOS, KAI IDOU AGGELOI PROSELTHON KAI DIEKONOUN AUTO. Com isso, o diabo o deixou. E os anjos de Deus se aproximaram e puseram-se a servi-lo.

Retorno à Galiléia

12 AKOUSAS DE OTI IOANNES PAREDOTHE ANECHORESEN EIS TEN GALILAIAN. Ao ouvir que João tinha sido preso, ele voltou para a Galiléia
13 KAI KATALIPON TEN NAZARA ELTHON KATOKESEN EIS KAPHARNAOUM TEN PARATHALASSIAN EN ORIOIS ZABOULON KAI NEPHTHALIM: e, deixando Nazara, foi morar em Cafarnaum, à beira-mar, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 INA PLEROTHE TO RETHEN DIA ESAIOU TOU PROPHETOU LEGONTOS, para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 GE ZABOULON KAI GE NEPHTHALIM, ODON THALASSES, PERAN TOU IORDANOU, GALILAIA TON ETHNON, 'Terra de Zabulon, terra de Neftali, caminho do mar, região além do Jordão, Galiléia das nações!
16 O LAOS O KATHEMENOS EN SKOTEI PHOS EIDEN MEGA, KAI TOIS KATHEMENOIS EN CHORA KAI SKIA THANATOU PHOS ANETEILEN AUTOIS. O povo que jazia nas trevas viu uma grande luz; aos que jaziam na região sombria da morte, surgiu uma luz'.
17 APO TOTE ERCATO O IESOUS KERUSSEIN KAI LEGEIN, METANOEITE, EGGIKEN GAR E BASILEIA TON OURANON. A partir desse momento, começou Jesus a pregar e a dizer: "Arrependei-vos, porque está próximo o Reino dos Céus".

Vocação dos quatro primeiros discípulos

18 PERIPATON DE PARA TEN THALASSAN TES GALILAIAS EIDEN DUO ADELPHOUS, SIMONA TON LEGOMENON PETRON KAI ANDREAN TON ADELPHON AUTOU, BALLONTAS AMPHIBLESTRON EIS TEN THALASSAN: ESAN GAR ALIEIS. Estando ele a caminhar junto ao mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão, André, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 KAI LEGEI AUTOIS, DEUTE OPISO MOU, KAI POIESO UMAS ALIEIS ANTHROPON. Disse-lhes: "Segui-me e eu vos farei pescadores de homens".
20 OI DE EUTHEOS APHENTES TA DIKTUA EKOLOUTHESAN AUTO. Eles, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 KAI PROBAS EKEITHEN EIDEN ALLOUS DUO ADELPHOUS, IAKOBON TON TOU ZEBEDAIOU KAI IOANNEN TON ADELPHON AUTOU, EN TO PLOIO META ZEBEDAIOU TOU PATROS AUTON KATARTIZONTAS TA DIKTUA AUTON: KAI EKALESEN AUTOUS. Continuando a caminhar, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com o paz Zebedeu, a consertar as redes. E os chamou.
22 OI DE EUTHEOS APHENTES TO PLOION KAI TON PATERA AUTON EKOLOUTHESAN AUTO. Eles, deixando imediatamente o barco e o pai, o seguiram.

Jesus ensina e cura

23 KAI PERIEGEN EN OLE TE GALILAIA, DIDASKON EN TAIS SUNAGOGAIS AUTON KAI KERUSSON TO EUAGGELION TES BASILEIAS KAI THERAPEUON PASAN NOSON KAI PASAN MALAKIAN EN TO LAO. Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando em suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando toda e qualquer doença ou enfermidade do povo.
24 KAI APELTHEN E AKOE AUTOU EIS OLEN TEN SURIAN: KAI PROSENEGKAN AUTO PANTAS TOUS KAKOS ECHONTAS POIKILAIS NOSOIS KAI BASANOIS SUNECHOMENOUS [KAI] DAIMONIZOMENOUS KAI SELENIAZOMENOUS KAI PARALUTIKOUS, KAI ETHERAPEUSEN AUTOUS. A sua fama espalhou-se por toda a Síria, de modo que lhe traziam todos os que eram acometidos por doenças diversas e atormentados por enfermidades, bem como endemoniados, lunáticos e paralíticos. E ele os curava.
25 KAI EKOLOUTHESAN AUTO OCHLOI POLLOI APO TES GALILAIAS KAI DEKAPOLEOS KAI IEROSOLUMON KAI IOUDAIAS KAI PERAN TOU IORDANOU. Seguiam-no multidões numerosas vindas da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém e da rregião além do Jordão.

Retornar